論文に使われる英語


paraphrase extraction 言い換え抽出
coreference resolution 共参照解析
question answering 質問応答
information extraction 情報抽出
machine translation 機械翻訳
paraphrase pairs 言い換え対
coreference relations 共参照関係
discourse referents 談話指示対象
semantic content 意味内容
co-occur 共起
linguistics 言語学
morpheme 形態素
phrase 句
clause 文節
pronoun 代名詞
proper noun 固有名詞
predicate 述語、述部
antecedent 先行詞
polysemy 多義
underspecified 曖昧
discursive 推論的な
rewording 言い換える
modifier 修飾語
parallel structure 並列構造
diction 言い回し

and so forth などなど
considerably かなり
significantly 重大な
thus ゆえに
whereas 〜であるのに対して
(i.e., 〜) (すなわち、〜)
in contrast それに対して
restrict 制限する
as a result その結果
this article 本稿
taken for granted 明白な
has been questioned 疑問視されている
on many occasions 多くの理由で
a large number of たくさんの
on the grounds that 〜の理由で
appear to be 〜のように見える、〜と思われる
point out 指摘する
hence したがって
far from ... 少しも...でない
in general 一般に
hypothesize 仮説を立てる
very likely 可能性が高い
fruitful 有益な
prerequisite 必要条件、前提条件
in brief 要するに

Comments